Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] どうも初めまして。 My name is ◯◯ Mail address is ◯◯ 私は◯◯が好きです。 ◯◯のサイトであなたのお店を知りました。 ...
翻訳依頼文
どうも初めまして。
My name is ◯◯
Mail address is ◯◯
私は◯◯が好きです。
◯◯のサイトであなたのお店を知りました。
次のアイテムなのですが、
◯◯◯◯
こちらのアイテムの
肩幅
着丈
胸囲
を教えていただけますか?
PS,
私は日本に住んでいます。
直接のお取り引きは可能でしょうか?
どうぞ宜しくお願い致します。
◯◯
My name is ◯◯
Mail address is ◯◯
私は◯◯が好きです。
◯◯のサイトであなたのお店を知りました。
次のアイテムなのですが、
◯◯◯◯
こちらのアイテムの
肩幅
着丈
胸囲
を教えていただけますか?
PS,
私は日本に住んでいます。
直接のお取り引きは可能でしょうか?
どうぞ宜しくお願い致します。
◯◯
gabrielueda
さんによる翻訳
Hello, nice to meet you.
My name is ◯◯, and my e-mail address is ◯◯.
I like ◯◯.
I learned about your shop through the website ◯◯.
Regarding the following item, ◯◯◯◯, can you tell me its shoulder width, dress length and chest measurement, please?
P.S. I live in Japan. Is it possible for us to make a direct transaction?
Thank you very much for your attention.
◯◯
My name is ◯◯, and my e-mail address is ◯◯.
I like ◯◯.
I learned about your shop through the website ◯◯.
Regarding the following item, ◯◯◯◯, can you tell me its shoulder width, dress length and chest measurement, please?
P.S. I live in Japan. Is it possible for us to make a direct transaction?
Thank you very much for your attention.
◯◯
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 161文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,449円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...