Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品は5日に纏めて発送する予定ですが個別で発送をご希望の場合はご連絡下さい。 個別発送の場合は送料の差額は返金できませんので予めご了承下さいませ。 今回同...

翻訳依頼文
商品は5日に纏めて発送する予定ですが個別で発送をご希望の場合はご連絡下さい。
個別発送の場合は送料の差額は返金できませんので予めご了承下さいませ。
今回同梱する場合は差額返金の代りに追跡オプションを付ける予定です。


組み合わせ自由!どれでもお好きな商品5点で$9です!

購入方法
1 リンク先の該当商品(カテゴリー欄)よりお好きな組み合わせで5点お選び下さい。
2 この商品を購入する際のコメント欄に選んだ商品のタイトルとリンク先をご記入ください。
※同一商品を5点お選び頂く事も可能です。
gabrielueda さんによる翻訳
We plan to ship all the items together on the 5th, but if you wish an individual shipment, please let us know.
But if we ship individually, we cannot refund the difference relative to the shipment, so please be noticed.
If you accept the shipment of the items together, instead of the refund, we can offer you the option of tracking.


Make any combination you want! Pick any 5 items of your preference for $9!

Purchasing method
1 Access the link and choose 5 items from the selection (category field) to make your combination.
2 On the comment field of the items you are purchasing, please input the title of the products you chose and link to them.
* It is possible to choose 5 units of the same product.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
20分
フリーランサー
gabrielueda gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...