Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] Amazonは送料を無料とする出品者に対して最近、待遇改善を行なった。これからは、出品者が直接取り扱う送料無料の商品も、Amazonの送料無料の最低注文額...

翻訳依頼文
Amazon has recently made improvements for Sellers who offer free shipping. Now, all seller-fulfilled items with free shipping are eligible to contribute to Amazon’s minimum order of $35 for free shipping by Amazon. This expansion more than triples the number of products eligible to contribute to the free shipping minimum and makes your free shipping items more attractive to buyers. We hope you will consider offering free shipping on items you list on Amazon. In addition to this, we launched “FREE Shipping” messaging for Seller-shipped items on the product detail page and in search results so that Buyers can easily build their carts to qualify for free shipping.

aus744 さんによる翻訳
Amazonは送料を無料とする出品者に対して最近、待遇改善を行なった。これからは、出品者が直接取り扱う送料無料の商品も、Amazonの送料無料の最低注文額である35米ドルに算入されることになる。この規定変更はAmazonの送料を無料にするための必要最低額に算入できる商品数を3倍以上にし、送料無料の商品を購入者にとって更に魅力的にする。それに加え、詳細・検索結果ぺージなどで「送料無料」メッセージを出品者が直接発送する商品に掲載し始めた。これは、購入者が送料無料の条件を簡単に満たせるようにするためだ。
sakura_1984
sakura_1984さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1212文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,727円
翻訳時間
15分
フリーランサー
aus744 aus744
Starter
日本語⇒英語、英語⇒日本語
日本語⇒ドイツ語、ドイツ語⇒日本語
フリーランサー
sakura_1984 sakura_1984
Starter (High)
日本在住の日本語ネイティブです。
英語から日本語への翻訳を中心に対応しております。

科学(サイエンス)全般や生物学分野に関しては専攻しておりました...
相談する