Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 件名:『日本の良質な商品をAmazon.comよりも安い金額で』 初めまして。 この度は突然のご連絡で申し訳御座いません。 弊社は日本製品を中心に海外...
翻訳依頼文
件名:『日本の良質な商品をAmazon.comよりも安い金額で』
初めまして。
この度は突然のご連絡で申し訳御座いません。
弊社は日本製品を中心に海外向けバイヤーの皆様に向けて輸出業務をメインに
行っている専門会社です。
御社のウェブサイトを拝見し、日本商品への購買需要があると思い連絡をさせて
頂きました。
≪メリット≫
問屋直接取引にてエアー便・船便利用による米国輸出が可能!→皆様はAmazonサ
イト内よりも安価で販売する事が可能です!
初めまして。
この度は突然のご連絡で申し訳御座いません。
弊社は日本製品を中心に海外向けバイヤーの皆様に向けて輸出業務をメインに
行っている専門会社です。
御社のウェブサイトを拝見し、日本商品への購買需要があると思い連絡をさせて
頂きました。
≪メリット≫
問屋直接取引にてエアー便・船便利用による米国輸出が可能!→皆様はAmazonサ
イト内よりも安価で販売する事が可能です!
kohashi
さんによる翻訳
RE: "High quality Japanese products with less cost than Amazon.com"
How do you do.
Sorry for this sudden email to you.
We are a company who is specialized in exporting Japanese products to those buyers outside Japan.
I saw your company web site and thought that you may have interest in buying Japanese products.
Advantage:
We can obtain products directly from wholesales in Japan and will ship to the US by the air or by the sea! You will be able to market these product with the price less than those in Amazon.com!
How do you do.
Sorry for this sudden email to you.
We are a company who is specialized in exporting Japanese products to those buyers outside Japan.
I saw your company web site and thought that you may have interest in buying Japanese products.
Advantage:
We can obtain products directly from wholesales in Japan and will ship to the US by the air or by the sea! You will be able to market these product with the price less than those in Amazon.com!