Conyacで過去依頼された翻訳結果を表示しています。
24時間対応のクラウド翻訳サービスConyac

[日本語から英語への翻訳依頼] 添付ファイルありがとうございました。今回は問題なく開けました。 ところで購入した商品Aについて、税関への説明のため製造国と簡単な製造過程をお聞かせ下さい...

翻訳依頼文
添付ファイルありがとうございました。今回は問題なく開けました。

ところで購入した商品Aについて、税関への説明のため製造国と簡単な製造過程をお聞かせ下さい。以前、同じ原料を使用している商品Bを購入した際、製造国はC国であり、製造過程は以下の通りだと教えていただきました。

(製造過程は省略)

商品Aについても同じ製造国、製造過程でしょうか?それとも何か違いがありますか?
hhanyu7 hhanyu7さんによる翻訳
Thank you for the attached file. I could open it without any problem.

Please tell me about a country of manufacture and brief manufacturing process about Product A we purchase in order to explain it to the customs. When we purchased Product B, which used the same raw material, in the past, we were told that a country of manufacture was C and the manufacturing process was as follows:

(The manufacturing process is omitted.)

Does Product A have the same country of manufacture and the same manufacturing process? Or is there any difference between them?

Conyacで翻訳した結果

依頼文字数
181

翻訳言語
日本語=>英語

金額(スタンダード依頼の場合)
1,629円

翻訳時間
8分

フリーランサー
Standard

Conyacの翻訳は1文字1.5円〜
人力による高品質で圧倒的な激安価格
24時間web上から注文受付。最短10分で納品!!!
英訳・和訳・中国語への翻訳など66言語に対応可能な105,000人の翻訳者があなたの依頼に対応します。
依頼完了まで3ステップ!!! (所要時間約3分)