Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] わたしも今日ちょうど連絡しようとしてました! 本日からaaaの予約が始まりました。 価格は$●です。いかがですか? bbbとcccのハロウィンのアイテム...

翻訳依頼文
わたしも今日ちょうど連絡しようとしてました!
本日からaaaの予約が始まりました。
価格は$●です。いかがですか?

bbbとcccのハロウィンのアイテムはまだ見つかりません。
dddのアイテムは紹介できます。
代わりに新しい商品の写真を送ります。お好みのものはありますか?

大変申し訳ございません。
2つご注文いただいたのに1つで送付してしまいました。
全てわたしのミスです。本日早急にもう1つ送付いたします。
また送り次第トラッキングナンバーをお伝えします。
よろしくお願いいたします。
gabrielueda さんによる翻訳
I was thinking about contacting you today!
Today, the reservation of aaa started.
The price is $●. Would you like?

I still have not found the Halloween items bbb and ccc.
I can introduce the ddd item.
Instead, I will send you a picture of a new product. Do you have any preference?

I am terribly sorry.
You ordered 2 units, but I shipped only 1.
This is totally my mistake. I will send the other one today.
Also, as soon as I ship it, I will inform you the tracking number.
Thank you very much.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
234文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,106円
翻訳時間
9分
フリーランサー
gabrielueda gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...