[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージを返したつもりでいました。 大変申し訳ありません。 カウンターの件ですが カウンターはフィルムを変えても0に戻らないという意味です。 つまり、カ...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 106文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2015/09/27 22:42:59 閲覧 910回
残り時間: 終了

メッセージを返したつもりでいました。
大変申し訳ありません。
カウンターの件ですが
カウンターはフィルムを変えても0に戻らないという意味です。
つまり、カウンターは故障しています。

いかが、致しますか?
キャンセルしますか?

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/09/27 22:46:54に投稿されました
I thought I had returned your message.
I am so sorry about that.
Regarding the counter,
what I meant was that it won't go back to zero even though a film is replaced.
In other words, the counter is broken.

How would you like to do about that?
Would you wish to cancel it?
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/09/27 22:50:20に投稿されました
I thought I had replied to the message.
I'm very sorry about it.
Regarding the counter, I meant it would not change back to 0 even after changing the film.
That means the counter is broken.

What would you like to do?
Will you cancel it?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。