Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 郵便局からも税関吏からも何の知らせもありませんでした。実際こういうものに郵便を使うのは結構面倒です。いつもはUPSやDHLを使って配送しています。とても簡...

翻訳依頼文
I did not get any notification from either the post office or Custom officer.
As a matter of fact, it is very troublesome to have such a matter from the post office. Usually we got the shipment via UPS and DHL which is very easy.

Nevertheless, I indeed require which airport the product is located now. the delivery destination is Surabaya. Is it in Surabaya Airport or Jakarta airport ( the capital of Indonesia )
enabling me to look into the matter as well.
umifukuro さんによる翻訳
郵便局からも税関吏からも何の知らせもありませんでした。実際こういうものに郵便を使うのは結構面倒です。いつもはUPSやDHLを使って配送しています。とても簡単です。

それにしても、今商品がどの空港にあるのか本当に知りたいです。配達目的地はスラバヤです。スラバヤ空港かジャカルタ空港(インドネシアの首都)にあるのでしょうか。私にも事情が分かるようにしてください。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
457文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,029円
翻訳時間
31分
フリーランサー
umifukuro umifukuro
Standard
umifukuroと申します。プロフィールをご覧くださりありがとうございます。
読みやすく、親しみやすい文章を書くよう心がけています。
現在インド在住...