Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。商品がまだ到着しないとのことでお待たせして申し訳ありません。 下記の日本郵便のサイトで確認したところ、リスボンの国際交換局に8...

翻訳依頼文
ご連絡ありがとうございます。商品がまだ到着しないとのことでお待たせして申し訳ありません。
下記の日本郵便のサイトで確認したところ、リスボンの国際交換局に8/27に到着し、取扱局「1000」
に保管されて、6日間の保管期限を過ぎてこちらに返送されてしまったようです。
おそらくあなたが不在の時に配達したのではないかと思われます。
「郵送物を受け取りに来てください」という不在伝票などがポストなどに入っておりませんでしたで
しょうか?

gabrielueda さんによる翻訳
Thank you for your contact.
I understand the product still has not arrived, and I apologise for that.
As I checked on the Japan Post site below, it arrived at Lisbon international office of exchange on 8/27, was stored at handling office "1000" and, after the limit of 6 days of storage, it was sent back to us.
I presume it was delivered during your absence.
Didn't you receive any absence slip with a "Please come to claim your package" note in your mail box?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
210文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,890円
翻訳時間
18分
フリーランサー
gabrielueda gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...