Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 修理手順のビデオを確認しました。 バネは片方だけではなく、両方とも入れますよね? 今後のための予備の分も含め、バネを10個送って下さい。 もしも不具合が改...
翻訳依頼文
修理手順のビデオを確認しました。
バネは片方だけではなく、両方とも入れますよね?
今後のための予備の分も含め、バネを10個送って下さい。
もしも不具合が改善しない場合は必要なパーツを無料で送ってくれますよね?
今回は当社在庫としてE1-100cm とE1-150cmを1台ずつ注文します。
インボイスを下さい。直ぐに支払います。
早急に発送手配をお願いします。
バネを入れたが不具合が改善されませんでした。
RailとSliderを送って下さい。
コントローラーの不具合という可能性はありますか?
バネは片方だけではなく、両方とも入れますよね?
今後のための予備の分も含め、バネを10個送って下さい。
もしも不具合が改善しない場合は必要なパーツを無料で送ってくれますよね?
今回は当社在庫としてE1-100cm とE1-150cmを1台ずつ注文します。
インボイスを下さい。直ぐに支払います。
早急に発送手配をお願いします。
バネを入れたが不具合が改善されませんでした。
RailとSliderを送って下さい。
コントローラーの不具合という可能性はありますか?
gabrielueda
さんによる翻訳
I checked the video of repair procedure.
I need to insert not only one spring, but both, correct?
I want to have some spare parts too, so please send me 10 units of spring.
If the problem is not solved, you can send me some parts free of charge, right?
This time I'm ordering one unit of E1-100cm and E1-150cm each, for our company inventory.
Please send me the invoice; I'll pay it right away.
And please prepare the shipping as soon as possible.
I inserted the spring, but the problem was not solved.
Please send me a rail and slider.
Is it possible to be a problem with the controller?
I need to insert not only one spring, but both, correct?
I want to have some spare parts too, so please send me 10 units of spring.
If the problem is not solved, you can send me some parts free of charge, right?
This time I'm ordering one unit of E1-100cm and E1-150cm each, for our company inventory.
Please send me the invoice; I'll pay it right away.
And please prepare the shipping as soon as possible.
I inserted the spring, but the problem was not solved.
Please send me a rail and slider.
Is it possible to be a problem with the controller?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 19分
フリーランサー
gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...