Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 こちらDavidさんの連絡先で間違いないですか? 今ペイパルより請求書を発行いたしました。定価1509ドルより100ドル値下げして請求書を作...

翻訳依頼文
こんにちは。
こちらDavidさんの連絡先で間違いないですか?
今ペイパルより請求書を発行いたしました。定価1509ドルより100ドル値下げして請求書を作成しております。
ただし、最も早く発送できるのが10月15日頃で遅ければ10月31日に日本から発送という形になります。
こちらでも大丈夫ですか?
よろしければご入金をお願いします。
入金確認が取れ次第、すぐにメーカーに依頼をかけます。
gabrielueda さんによる翻訳
Hello.
This is Mr. David's email, correct?
I just issued the invoice via PayPal. I lowered the price by US$100 from the regular price of US$1509.
However, the earliest day I can ship it from Japan is 10/15, and the latest, 10/31.
Is this good for you?
If you agree, I ask you please to proceed with the payment.
As soon as I confirm the deposit, I will make the order to the manufacturer.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
188文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,692円
翻訳時間
16分
フリーランサー
gabrielueda gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...