Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたからのサンプルテストの結果を待っています。だいたい10日間とおっしゃってましたよね。 メールをお送りしましたが、クリンピングパーツの件に関しては心...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん sujiko さん hhanyu7 さん chibbi さん miney さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 300文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/09/17 13:19:51 閲覧 2712回
残り時間: 終了

We are still waiting sample testing result from you. You said it's about 10 days. I think I sent you email but I still repeat that you don't have to worry about crimping part matter, we will solve it when we start making product.

If you don't have the result now, can you measure when will we have it?

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/09/17 13:23:55に投稿されました
あなたからのサンプルテストの結果を待っています。だいたい10日間とおっしゃってましたよね。
メールをお送りしましたが、クリンピングパーツの件に関しては心配する必要がないことをお伝えし、商品の製作が始まってから解決するしだいです。

現在、結果がないのであれば、いつごろ頂けるか計算していただけませんか?
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/09/17 13:27:46に投稿されました
貴方からサンプルテストの結果を待ち続けています。
10日ほどといいましたね。
メールを送ったと思いますが、曲がることについて心配
しなくて良いことを再度お伝えしておきます。
製品を作成開始する際解決しますので。

現在、結果がお手元にないのであれば、いつ入手できそうですか。
★★★★☆ 4.0/1
hhanyu7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/09/17 13:33:41に投稿されました
私たちはあなたからのサンプルテストの結果をまだ待っています。あなたは10日間くらいとおっしゃっていました。私はあなたにEメールを送ったと思いますが、クリンピング部分の件は心配する必要はありませんと私は繰り返して言います。商品を作り始めたら、私たちはそれを解決します。

まだ結果が出ていないのなら、いつくらいに私たちがそれを持てるのかだいたいでよろしいので教えてください。
★★★★★ 5.0/1
chibbi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/09/17 13:33:57に投稿されました
サンプル品の試食結果待ち状態です。
約10 日と聞いていました。Eメールでも伝えた思いますがカール部分についての問題は生産が始まってから対処します。
いま現在で結果がないようでしたら何時頃にわかるか教えてください。
★★★★★ 5.0/1
miney
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/09/17 13:33:14に投稿されました
サンプルテストの結果をお客様からまだ頂いておりません。以前には10日ほどかかるとお聞きしていました。
以前メールを送りましたが、再度申し上げますとちぢれる点についてはご心配には及びません。製品を作る際にその件については処理いたします。

もし現時点で結果が出ていない場合、お手数いりますがいつ頃こちらに伝えて頂けることができるか教えていただけますか。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。