翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/09/17 13:33:14

miney
miney 50 ページをご覧いただきありがとうございます! 日本人です。英語・スペイン語...
英語

We are still waiting sample testing result from you. You said it's about 10 days. I think I sent you email but I still repeat that you don't have to worry about crimping part matter, we will solve it when we start making product.

If you don't have the result now, can you measure when will we have it?

日本語

サンプルテストの結果をお客様からまだ頂いておりません。以前には10日ほどかかるとお聞きしていました。
以前メールを送りましたが、再度申し上げますとちぢれる点についてはご心配には及びません。製品を作る際にその件については処理いたします。

もし現時点で結果が出ていない場合、お手数いりますがいつ頃こちらに伝えて頂けることができるか教えていただけますか。

レビュー ( 1 )

user_name 50 約10年以上の翻訳経験があります。
user_nameはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/09/18 23:24:05

元の翻訳
サンプルテストの結果をお客様からまだ頂いておりません。以前には10日ほどかかるとお聞きしていました。
以前メールを送りましたが、再度申し上げますとちぢれる点についてはご心配には及びません。製品を作る際にその件については処理いたします。

もし現時点で結果が出ていない場合、お手数いりますがいつこちらに伝えて頂けることができるか教えていただけますか。

修正後
サンプルテストの結果をお客様からまだ頂いておりません。以前には10日ほどかかるとお聞きしていました。
以前メールを送りましたが、再度申し上げますとちぢれる点についてはご心配には及びません。製品を作る際にその件については処理いたします。

もし現時点で結果が出ていない場合、お手数いりますがいつこちらに伝えて頂けることができるか教えていただけますか。

miney miney 2015/09/23 18:28:02

レビューありがとうございます!大変参考になりました。

コメントを追加