Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。リターンラベルをご要望との事ですが、これはアメリカ国内のセラー向けのシステムで、USPSを使用していないと作成する事ができません。返送料は発送...

この日本語から英語への翻訳依頼は gabrielueda さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 150文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

kazusugoによる依頼 2015/09/16 07:04:50 閲覧 1383回
残り時間: 終了

こんにちは。リターンラベルをご要望との事ですが、これはアメリカ国内のセラー向けのシステムで、USPSを使用していないと作成する事ができません。返送料は発送後に金額を教えてくださればPayPalからセンドマネーで返金しますので、お手数ですがリターンアドレス宛に返送して下さい。よろしくお願いいたします。

gabrielueda
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/09/16 07:15:29に投稿されました
Hello.
We understand you request the return label, but this is a system designed for sellers located in America, and can be only created if USPS is used.
About the return delivery fee, if you tell me the amout after you have shipped, we will make a refund via PayPay Send Money. So, we are sorry for the trouble, but please send it to the return address.
Thank you in advance.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/09/16 07:13:39に投稿されました
Good day!
You would like to have a return label.
However, as it is a system for seller in the States, we cannot create it unless you use USPS. As we will return shipping charge via send money of Paypal if you let us know it after sending the item, we hate to ask you, but would you return it to return address. We appreciate your cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。