Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この度はご迷惑をおかけして大変申し訳ありませんでした。 該当商品については、私たちの出品リストから削除いたしました。 ご購入代金と追加でかかった関税、...
翻訳依頼文
この度はご迷惑をおかけして大変申し訳ありませんでした。
該当商品については、私たちの出品リストから削除いたしました。
ご購入代金と追加でかかった関税、あわせて25ポンドについては
全額返金処理させていただきます。
本来であれば、返金処理は商品の返品が確認された後に
実行いたしますが、これ以上お客様にご迷惑をおかけすることは
できませんので、即時実行させていただきます。
贈り物として商品をご購入いただいたと伺いましたが、
ご期待を裏切る結果となってしまい、本当に申し訳ない気持ちでいっぱいです。
該当商品については、私たちの出品リストから削除いたしました。
ご購入代金と追加でかかった関税、あわせて25ポンドについては
全額返金処理させていただきます。
本来であれば、返金処理は商品の返品が確認された後に
実行いたしますが、これ以上お客様にご迷惑をおかけすることは
できませんので、即時実行させていただきます。
贈り物として商品をご購入いただいたと伺いましたが、
ご期待を裏切る結果となってしまい、本当に申し訳ない気持ちでいっぱいです。
hhanyu7
さんによる翻訳
Please accept our apologies for causing you a great deal of inconvenience.
We have deleted the product applied from the auction list.
We will give you a full refund including the purchase price, additional custom duties and £25.
Normally a refund is process after a product is returned, but as we don’t want to trouble you any longer, we have decided to take an action immediately.
We understand you purchased it as a gift. We apologize for not meeting your expectations.
We sincerely apologize for the inconvenience.
We have deleted the product applied from the auction list.
We will give you a full refund including the purchase price, additional custom duties and £25.
Normally a refund is process after a product is returned, but as we don’t want to trouble you any longer, we have decided to take an action immediately.
We understand you purchased it as a gift. We apologize for not meeting your expectations.
We sincerely apologize for the inconvenience.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
hhanyu7
Standard