Conyacで過去依頼された翻訳結果を表示しています。
24時間対応のクラウド翻訳サービスConyac

[日本語から英語への翻訳依頼] ミニ四駆の基本セッティングの勉強と実践に向けた練習に最適のコースです。 使用モーターはハイパーダッシュ3の超速ギヤ3:5:1でARシャーシ、タミヤのニッケ...

翻訳依頼文
ミニ四駆の基本セッティングの勉強と実践に向けた練習に最適のコースです。
使用モーターはハイパーダッシュ3の超速ギヤ3:5:1でARシャーシ、タミヤのニッケル水素電池のネオチャンプで走行しました。基本のセッティングができてればパワーダッシュモーターやスプリントダッシュモーターを使用してもコースアウトせずに走ります。難しい改造などしなくてもこのコースは完走できますです。
組立てると、216cmx120cm の大きさになります。 解体が出来ますので長期使用しない時は箱に片づけられます。
sujiko sujikoさんによる翻訳
It is the best course for studying and practicing basic setting of Mini Yonku (four-wheel driving car).
The motor used is the super speedy gear 3.5 of hyper dash 3, and AR chassis and neo champ of nickel hydrogen battery by Tamiya are used for driving.
If basic set up is completed, you can drive on the course if you use power dash motor ad sprint dash motor. You can run this course without complicated changing.
If it is built, it is as large as 216 centimeters × 120 centimeters. As it can be dismantled, you can put it into a box when you do not use it for a long time.

Conyacで翻訳した結果

依頼文字数
240

翻訳言語
日本語=>英語

金額(スタンダード依頼の場合)
2,160円

翻訳時間
22分

フリーランサー
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(401Kその他)、不動産(鑑定書、その他)、ホームページ、建築、マーケティング、LED照明、その他。

迅速且つ愚直に対応させていただきます...

Conyacの翻訳は1文字1.5円〜
人力による高品質で圧倒的な激安価格
24時間web上から注文受付。最短10分で納品!!!
英訳・和訳・中国語への翻訳など66言語に対応可能な114,000人の翻訳者があなたの依頼に対応します。
依頼完了まで3ステップ!!! (所要時間約3分)