Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ミニ四駆の基本セッティングの勉強と実践に向けた練習に最適のコースです。 使用モーターはハイパーダッシュ3の超速ギヤ3:5:1でARシャーシ、タミヤのニッケ...

翻訳依頼文
ミニ四駆の基本セッティングの勉強と実践に向けた練習に最適のコースです。
使用モーターはハイパーダッシュ3の超速ギヤ3:5:1でARシャーシ、タミヤのニッケル水素電池のネオチャンプで走行しました。基本のセッティングができてればパワーダッシュモーターやスプリントダッシュモーターを使用してもコースアウトせずに走ります。難しい改造などしなくてもこのコースは完走できますです。
組立てると、216cmx120cm の大きさになります。 解体が出来ますので長期使用しない時は箱に片づけられます。
kohashi さんによる翻訳
The most suitable course to learn the basic setting and practice for the real race for four wheel drive mini's
It run with a hyerdush 3 motor, super speed gear 3:5:1 with AR chassis, and nikkel hydrogen battery by Tamiya. If he basic setting is done then you will not course out even a power dush motor or a sprint dash motor is used. You can finish the course without any complex modifications.
The size will be 216cmx120cm after building it. It is easily dismantled and can be put inside a box when it is not in use.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
22分
フリーランサー
kohashi kohashi
Starter
米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
相談する