Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 釣れた魚を取り込むこと。魚との最後のやり取りで一番緊迫する瞬間。必死に逃げようとする魚を取り込んだときは他では味わえない最高の瞬間となる。 一般的にハー...

翻訳依頼文
釣れた魚を取り込むこと。魚との最後のやり取りで一番緊迫する瞬間。必死に逃げようとする魚を取り込んだときは他では味わえない最高の瞬間となる。

一般的にハードルが高く奥深い趣味とされているフライフィッシング。
              そんなフライフィッシングを初めての方でも楽しんでいただけます。

お客様に普段とは違う最高なひと時を過ごしていただく為、
                     さまざまなサポートやサービスを致しております。

移動手段の手配の心配は必要無し

sinnew さんによる翻訳
Taking in what’s caught on the fishing rod, having the final fight with the fish is the moment that you feel the most tension. This feeling you get when you take it in, which tries its best to get away from you, is something you cannot taste from other activities.
Flying fish is generally considered as an inaccessible hobby or something esoteric but even beginners can enjoy it.
We are ready to make sure that you enjoy the best, but different from ordinary days, moment of all.
There is no need to worry about how to get there.


Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
232文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,088円
翻訳時間
36分
フリーランサー
sinnew sinnew
Starter
985 TOEIC score.
working in Japan.