Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 親愛なる方へ。PayPal が使えませんので夫のアカウントにお支払いをお願い致します。私に貴社のお支払いの出来るPayPalのEメールアドレスリンクを知ら...
翻訳依頼文
1/Dearest , I have some problems with PayPal, so you will pay my husband from his account , could you kindly send me your e - mail address linked to your PayPal to be able to pay ?
2/Dearest , I wanted to satisfy myself that you knew that anyway or by my husband or me the splendid Oggeto will be paid within the terms already established . I care very much at (アイテム名) !!!
3/I can't seem to find it at my house anywhere :/
I'll ask the post office, but I don't know what else they can tell me if they say it was delivered.
2/Dearest , I wanted to satisfy myself that you knew that anyway or by my husband or me the splendid Oggeto will be paid within the terms already established . I care very much at (アイテム名) !!!
3/I can't seem to find it at my house anywhere :/
I'll ask the post office, but I don't know what else they can tell me if they say it was delivered.
sujiko
さんによる翻訳
1.拝啓 ペイパルに問題が発生したので、貴方は私の夫のアカウントから夫の分を払います。
この支払いのため貴方のペイパルへリンクした貴方のメールアドレスを送っていただけませんか。
2.拝啓 いかなる方法、私の夫または私が既存の条件に基づき逸品のオゲトの支払いをすることに
貴方が納得することを私が知りたかったのです。xxを丁重に扱っています。
3.家中探しても見つかりません。郵便局へ問い合わせますが、配達済みとの返答がきた場合、どうしたら良いのでしょうか。
この支払いのため貴方のペイパルへリンクした貴方のメールアドレスを送っていただけませんか。
2.拝啓 いかなる方法、私の夫または私が既存の条件に基づき逸品のオゲトの支払いをすることに
貴方が納得することを私が知りたかったのです。xxを丁重に扱っています。
3.家中探しても見つかりません。郵便局へ問い合わせますが、配達済みとの返答がきた場合、どうしたら良いのでしょうか。