Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 注文番号○○の件です。 こちらの商品、タイヤが破損しています。 返品します。 日本からの返送の送料もかかります。 この破損は、御社でしっか...
翻訳依頼文
注文番号○○の件です。
こちらの商品、タイヤが破損しています。
返品します。
日本からの返送の送料もかかります。
この破損は、御社でしっかり検品していればわかる破損です。
領収書も荷物に入れますので、日本からの送料は全額払い戻していただきたい。
よろしくお願いします。
こちらの商品、タイヤが破損しています。
返品します。
日本からの返送の送料もかかります。
この破損は、御社でしっかり検品していればわかる破損です。
領収書も荷物に入れますので、日本からの送料は全額払い戻していただきたい。
よろしくお願いします。
I am contacting you regarding the Order No. ○○.
I have noticed that there are significant damages to the tires.
I will have to return the merchandise.
The charge for return shipment from Japan is fairly significant.
The said damages are something you should have realized if you have had a proper quality check.
I would like the entire amount including the charge for return shipment refunded.
Thank you in advance for your responsible action.
I have noticed that there are significant damages to the tires.
I will have to return the merchandise.
The charge for return shipment from Japan is fairly significant.
The said damages are something you should have realized if you have had a proper quality check.
I would like the entire amount including the charge for return shipment refunded.
Thank you in advance for your responsible action.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 128文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,152円
- 翻訳時間
- 24分