Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] ①富士越えの龍 ②作 ③世界唯一の技法で制作する焼物の絵画・陶彩画(とうさいが)。 ④陶彩画とは、従来の有田焼の手法を、独自の技法へと発展・完成させ...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は berlinda さん hayashitranslin さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 127文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 16分 です。

hisadomiによる依頼 2015/09/06 06:10:52 閲覧 2312回
残り時間: 終了

①富士越えの龍

②作

③世界唯一の技法で制作する焼物の絵画・陶彩画(とうさいが)。

④陶彩画とは、従来の有田焼の手法を、独自の技法へと発展・完成させた焼き物の絵画です。
 それは、草場一壽(Kazuhisa Kusaba)が20数年に渡る研究の末に開発しました。

berlinda
評価 53
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/09/06 08:27:52に投稿されました
①超越富士龍

②作品

③用世界上唯一的技術製作的陶瓷器的繪畫、陶彩畫。

④陶彩畫是指將以前的有田燒的手法發展、完成至獨自技術的陶瓷器的繪畫。
那是草場一壽(Kazuhisa Kusaba)研究了20多年開發的。
hayashitranslin
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/09/06 09:26:46に投稿されました
①超越富士之龍

②作品

③用世界上唯一的技法制作出瓷器繪畫,陶彩畫。

④陶彩畫是以傳統有田焼瓷器的手法,並以自己的技術開發完成的瓷器繪畫。
它是草場一壽(Kazuhisa Kusaba)超過20年研究之後研製開發的。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。