Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] ①富士越えの龍 ②作 ③世界唯一の技法で制作する焼物の絵画・陶彩画(とうさいが)。 ④陶彩画とは、従来の有田焼の手法を、独自の技法へと発展・完成させ...
翻訳依頼文
①富士越えの龍
②作
③世界唯一の技法で制作する焼物の絵画・陶彩画(とうさいが)。
④陶彩画とは、従来の有田焼の手法を、独自の技法へと発展・完成させた焼き物の絵画です。
それは、草場一壽(Kazuhisa Kusaba)が20数年に渡る研究の末に開発しました。
②作
③世界唯一の技法で制作する焼物の絵画・陶彩画(とうさいが)。
④陶彩画とは、従来の有田焼の手法を、独自の技法へと発展・完成させた焼き物の絵画です。
それは、草場一壽(Kazuhisa Kusaba)が20数年に渡る研究の末に開発しました。
berlinda
さんによる翻訳
①超越富士龍
②作品
③用世界上唯一的技術製作的陶瓷器的繪畫、陶彩畫。
④陶彩畫是指將以前的有田燒的手法發展、完成至獨自技術的陶瓷器的繪畫。
那是草場一壽(Kazuhisa Kusaba)研究了20多年開發的。
②作品
③用世界上唯一的技術製作的陶瓷器的繪畫、陶彩畫。
④陶彩畫是指將以前的有田燒的手法發展、完成至獨自技術的陶瓷器的繪畫。
那是草場一壽(Kazuhisa Kusaba)研究了20多年開發的。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 127文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 中国語(繁体字)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,143円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
berlinda
Standard
品質第一、納期厳守をモットーに、25年間以上の中国語(簡体字&繁体字)⇔日本語翻訳経験があり、観光分野の翻訳経験も多数ございます。日翻訳量2500文字以...