Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] すみません...。 私はダークブラックが欲しいので、他のカラーを購入するつもりはありません。 私は落札前にあなたにダークブラックの在庫を問い合わせした...

この日本語から英語への翻訳依頼は ideabank さん junnyt さん momonini さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 145文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 55分 です。

mahalohaによる依頼 2011/08/05 07:05:11 閲覧 1539回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

すみません...。
私はダークブラックが欲しいので、他のカラーを購入するつもりはありません。
私は落札前にあなたにダークブラックの在庫を問い合わせした所、あなたは"ダークブラックの在庫があります"っと言いました。だから私は落札しました。
残念ですが、直ぐにキャンセルし、私に代金を返金して下さい。

ideabank
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/05 07:34:07に投稿されました
I am sorry.
I want dark-black model, thus I don't need other color.
When I asked you before bid, you said "I have dark-black model in stock."
Therefore, I won the bid.
Unfortunately, please immediately cancel the bid, and refund to me.

※老婆心ですが、日本人は、つい、接続詞的に「すみません。」と言ってしまいますが、
 あなたに非はなさそうなので、最初の"I am sorry."は不要だと思います。
★★★★☆ 4.0/1
ideabank
ideabank- 13年以上前
@momonini 良い御評価をいただき有難うございました。
junnyt
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/08/05 08:00:00に投稿されました
I'm sorry, but as I want dark black one I won't buy ones with other colors.

When I asked you if you have dark black ones in store, you said "Yes".
That's why I won a bid for it.

I'm sorry, but please cancel the order and pay me back right away.
momonini
評価
翻訳 / 英語
- 2011/08/05 07:29:27に投稿されました
Excuse me,
i want to buy the item which is dark black color so i will not buy the item which is not dark black color.
I already asked you if you would have an item which is dark black color in stock and you said 'yes we do' .That's why i made a successful bid.
I'm afraid i want to cancel an order and i would like you to pay money back to me immediately, please.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。