原文 / 日本語
コピー
すみません...。
私はダークブラックが欲しいので、他のカラーを購入するつもりはありません。
私は落札前にあなたにダークブラックの在庫を問い合わせした所、あなたは"ダークブラックの在庫があります"っと言いました。だから私は落札しました。
残念ですが、直ぐにキャンセルし、私に代金を返金して下さい。
翻訳 / 英語
- 2011/08/05 07:34:07に投稿されました
I am sorry.
I want dark-black model, thus I don't need other color.
When I asked you before bid, you said "I have dark-black model in stock."
Therefore, I won the bid.
Unfortunately, please immediately cancel the bid, and refund to me.
※老婆心ですが、日本人は、つい、接続詞的に「すみません。」と言ってしまいますが、
あなたに非はなさそうなので、最初の"I am sorry."は不要だと思います。
I want dark-black model, thus I don't need other color.
When I asked you before bid, you said "I have dark-black model in stock."
Therefore, I won the bid.
Unfortunately, please immediately cancel the bid, and refund to me.
※老婆心ですが、日本人は、つい、接続詞的に「すみません。」と言ってしまいますが、
あなたに非はなさそうなので、最初の"I am sorry."は不要だと思います。
★★★★☆ 4.0/1
翻訳 / 英語
- 2011/08/05 07:29:27に投稿されました
Excuse me,
i want to buy the item which is dark black color so i will not buy the item which is not dark black color.
I already asked you if you would have an item which is dark black color in stock and you said 'yes we do' .That's why i made a successful bid.
I'm afraid i want to cancel an order and i would like you to pay money back to me immediately, please.
i want to buy the item which is dark black color so i will not buy the item which is not dark black color.
I already asked you if you would have an item which is dark black color in stock and you said 'yes we do' .That's why i made a successful bid.
I'm afraid i want to cancel an order and i would like you to pay money back to me immediately, please.
@momonini 良い御評価をいただき有難うございました。