Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] (株主名尾記載事項の記載等の請求) 第9条 当会社の株式取得者が株主名簿記載事項を株主名義に記載又は記録することを請求するには、当会社所定の書式による請求...

翻訳依頼文
(株主名尾記載事項の記載等の請求)
第9条 当会社の株式取得者が株主名簿記載事項を株主名義に記載又は記録することを請求するには、当会社所定の書式による請求書に、その取得した株式の株主として株主名簿に記載又は記録された者又はその相続人にその他の一般承継人及び株式取得者が署名又は記名押印し共同して請求しなければならない。ただし、法令に別段の定めがある場合には、株式取得者が単独で請求することができる。
tatsuoishimura さんによる翻訳
(Request for recording of matters to be stated in shareholder registry)
Article 9.
When the acquisitor of the shares of the company requests for listing or recording matters to be stated in shareholder registry in the shareholder name, the person who is listed or recorded in shareholders registry as the shareholder of the shares or his/her heir, other general successors and the share acquisitor have to sign or affix his/her seal next to his/her name on the company's established request form, and submit it jointly. But the share acquisitor can request for the above alone in the case otherwise provided for in the law.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
198文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,782円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...