[英語から日本語への翻訳依頼] 弊社では現在、AmazonやeBayといったオンライン公共ルート用の新規転売者は受け入れておりません。弊社が提供する価格は通常これらのルートでの転売では競...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 transcontinents さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 554文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

000naritaによる依頼 2015/09/02 13:06:10 閲覧 1936回
残り時間: 終了

We're currently not accepting new resellers for online public channels such as Amazon or ebay as the prices that we offer are normally not competitive for resellers to sell on these channels. However, we do strongly encourage sales on other channels, such as your own e-commerce website, or distribution to retailers as you listed in the inquiry. Please let us know if you would be interested in selling the products as distributor to retailers (not on Amazon or ebay) or other selling channels, and we can send you the price sheet of our models. Thanks.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/09/02 13:13:43に投稿されました
弊社では現在、AmazonやeBayといったオンライン公共ルート用の新規転売者は受け入れておりません。弊社が提供する価格は通常これらのルートでの転売では競争力がないためです。しかし、個人のEコマースウェブサイトや、お問い合わせの際にご記載いただいた小売店への販売は強くお勧めしています。代理店として小売店(Amazon、eBay以外の)への販売またはその他ルートへの販売にご興味がございましたら、弊社商品価格シートをお送りさせていただきます。
宜しくお願いします。
★★★★★ 5.0/1
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/09/02 13:17:20に投稿されました
現在、弊社は、アマゾンやイーベイのようなオンラインによるチャネルの新規の再販者を求めておりません。その理由は、本チャネルにおける再販者の販売に対し弊社が通常提供する価格が競合的ではないためです。しかし、貴方自身のイーコマースのウェブサイトや貴方が質問に記載された小売業者への流通のような他のチャネルにおける販売を強くお薦めします。

ディストリビューターとして小売業者(アマゾンやイーベイを含まない)または他の販売チャネルへの販売にご興味あるか否かをお知らせください。弊社のモデルの価格シートをお送りします。よろしくお願いします。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。