[日本語から英語への翻訳依頼] 【2 available】の場合、4×2で8個になるという事でしょうか? またその場合送料も2倍になるんでしょうか? お忙しい中申し訳ありませんが回答お...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 83文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

oosakiseiによる依頼 2015/09/01 01:42:04 閲覧 1230回
残り時間: 終了

【2 available】の場合、4×2で8個になるという事でしょうか?
またその場合送料も2倍になるんでしょうか?

お忙しい中申し訳ありませんが回答お待ちしております。

hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/09/01 01:51:38に投稿されました
If two pieces are available, is it going to be eight pieces because four times two is eight? If so, will the shipping cost double?

I know you are busy, but I look forward to your reply.
oosakiseiさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/09/01 01:51:56に投稿されました
In case of [2 available], does that mean it will be 4 x 2, total of 8 pieces?
Also, in that case will the shipping charge be doubled?

Sorry to bother you during your busy time, I appreciate your kind reply.
oosakiseiさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。