Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 拝啓。 私の販売許可の為にアドバイスを頂きありがとうございます。 私は、日本の税務署へ申請した「個人事業主、開業届け」を、セラーセントラルよりアップロード...
翻訳依頼文
拝啓。
私の販売許可の為にアドバイスを頂きありがとうございます。
私は、日本の税務署へ申請した「個人事業主、開業届け」を、セラーセントラルよりアップロードしました。
私は「個人事業主」であり、法人登録はしていません。
従って、日本の「個人事業主」の申請書類は「個人事業主、開業届け」しかありません。
その場合、登録番号は発行されません。
どうか、ご理解をお願いします。
私は、一日も早い販売を望んでいます。
敬具。
私の販売許可の為にアドバイスを頂きありがとうございます。
私は、日本の税務署へ申請した「個人事業主、開業届け」を、セラーセントラルよりアップロードしました。
私は「個人事業主」であり、法人登録はしていません。
従って、日本の「個人事業主」の申請書類は「個人事業主、開業届け」しかありません。
その場合、登録番号は発行されません。
どうか、ご理解をお願いします。
私は、一日も早い販売を望んでいます。
敬具。
transcontinents
さんによる翻訳
Dear Sir,
Thanks for your advice for my sales permission.
I uploaded "sole proprietor, notification of opening of business" from seller central which I applied to the tax office in Japan.
I am "sole proprietor" and not registered as a company.
Therefore, I only have "sole proprietor, notification of opening of business" as application document of "sole proprietor" in Japan.
In that case, registration number is not issued.
Please kindly understand this.
I'm hoping to start selling as soon as possible.
Sincerely
Thanks for your advice for my sales permission.
I uploaded "sole proprietor, notification of opening of business" from seller central which I applied to the tax office in Japan.
I am "sole proprietor" and not registered as a company.
Therefore, I only have "sole proprietor, notification of opening of business" as application document of "sole proprietor" in Japan.
In that case, registration number is not issued.
Please kindly understand this.
I'm hoping to start selling as soon as possible.
Sincerely
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 199文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,791円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...