Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 遅めの結婚記念日で、妻とともにニューヨークで過ごしましたが、幸せでしたし、期待を裏切らないものになりました。中でも印象に残っているのは、The Capit...

翻訳依頼文
I read the comments in Tripadvisor and I can't agree more. Since my husband and I arrived to the restaurant we were greeted with a ”happy anniversary” and our table was decorated with little hearts and a handwritten card with good wishes. We were even treated to a glass of champagne. Wonderful touch. Food was good and very friendly staff. Definitely we will come back again.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Tripadvisorのコメントを読んで、それに大賛成です。夫と私がレストランに着くと、"記念日おめでとう"と迎えられ、テーブルは小さなハートやお祝いの言葉が添えられた手書きのカードで飾られていました。グラスでシャンパンもいただきました。素晴らしく気がきいています。食事は美味しく、スタッフもとても親切でした。絶対再訪するでしょう。
yakuok
yakuokさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
3502文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
7,879.5円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する
フリーランサー
endy endy
Starter
たまにやってます。

TOEIC 970