Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご迷惑をおかけして大変申し訳ありません。 9月9日のアポイントメントについてですが、 私のプラハからの移動時間の都合で、予定に間に合わないので、午前11...
翻訳依頼文
ご迷惑をおかけして大変申し訳ありません。
9月9日のアポイントメントについてですが、
私のプラハからの移動時間の都合で、予定に間に合わないので、午前11時の予定を午後3時か3時以降以降に変更していただくことは可能でしょうか。
お忙しいところ恐れいりますが、お返事お待ちしております。
9月9日のアポイントメントについてですが、
私のプラハからの移動時間の都合で、予定に間に合わないので、午前11時の予定を午後3時か3時以降以降に変更していただくことは可能でしょうか。
お忙しいところ恐れいりますが、お返事お待ちしております。
amarone95
さんによる翻訳
Sorry for causing you the trouble.
As regards with the appointment on 9th September, could you change the time from 11:00 am to 3:00 pm or after because of the time of my travelling from Prague?
Sorry to bother you, but look forward to hearing from you.
As regards with the appointment on 9th September, could you change the time from 11:00 am to 3:00 pm or after because of the time of my travelling from Prague?
Sorry to bother you, but look forward to hearing from you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 138文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,242円
- 翻訳時間
- 3分
フリーランサー
amarone95
Standard
英語→日本語のバイリンガルです。
外資系企業の経理部門などの経験から、会計分野の翻訳を得意としています。会計分野では、企業決算、会計基準、監査基準、...
外資系企業の経理部門などの経験から、会計分野の翻訳を得意としています。会計分野では、企業決算、会計基準、監査基準、...