Thanks for your response! I'm looking for this lens, but hoped to get a newer copy, like OW, OX ... I got one a week ago, but sold it to one of my photography fellow before he went on a safari trip. Newer ones like that sell for 4,200 - 4,400 here in the US as you can see if you check Sold items on eBay. Other unreasonable listings ($4,500 up) stay there forever, since people rarely buy them. I don't know if you're willing to lower your offer.
Did you received my email ? Requesting an extra picture for the made stamp the one that is inside of the bag with the zipper goes the thing is that the picture is very blurry and I just one to see it
メール、ご確認頂けましたか?チャック付鞄の中にあるスタンプの写真をもう1枚頂けませんでしょうか?現在の写真ではボヤけていて確認が難しいので、宜しくお願い致します。
私からのメールは届きましたか?ジッパーつきバッグの中のスタンプの写真をもう一枚見せて頂きたいと言ったのは、すでに見せて頂いている写真がピンボケしていて、ぜひはっきりと見たいと思ったからです。
★最後のパラグラフは、デタラメの英文です。だいたい意味を想像しながら訳しました。
わたしはこのレンズを探していますが、OWやOXなどの新しめのコピーがほしいなと思っていましたところ、先週、ひとつ購入しましたが、わたしの同僚の写真家がサファリへ旅行へ行く前に彼に売ってしまいました。イーベイで確認していただければわかると思いますが、この新しめのレンズはアメリカでだいたい4200ドルから4400ドルで売られています。
あまりお手頃ではないもの(4500ドル以上)はずっとそのままでなかなか誰も買ってくれません。
あなたがこのオファーを値下げして頂けるかどうかわかりません。
わたしのメールを受信されましたか?バッグの中のジッパー付きのもののスタンプのために余分の写真をリクエストさせていただきました。
すごくぼやけていて、この一枚しかないので。
私のメールを受け取りましたか?ゴム印マークの写真をもう一枚送ってくれるようにお願いしたものです。ジッパーの付いたバッグの内側に付いているものです。送ってくれた写真がとてもぼやっとしているので見てみたいのです。
弊社のイーメルを受け取られましたか。チャッック付きの袋の内側の刻印の写真はぼやけていますので別の刻印を見せて頂きたいのです。