Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この度は、私の不手際によりご迷惑をお掛けして大変申し訳ありません。 (ca.amazonexport.14.09.07@gmail.com)でログインし...
翻訳依頼文
この度は、私の不手際によりご迷惑をお掛けして大変申し訳ありません。
(ca.amazonexport.14.09.07@gmail.com)でログインして
(REPORTS)を選択し、(Payments)をクリックし、(Transaction View)を
開いたのですが、こちらのどこからお支払いを行えば良いのか分かりません。
教えて下さい。絶対に販売停止は嫌です。お願いです。
お支払方法を教えて下さい。
(ca.amazonexport.14.09.07@gmail.com)でログインして
(REPORTS)を選択し、(Payments)をクリックし、(Transaction View)を
開いたのですが、こちらのどこからお支払いを行えば良いのか分かりません。
教えて下さい。絶対に販売停止は嫌です。お願いです。
お支払方法を教えて下さい。
gabrielueda
さんによる翻訳
I am terribly sorry that my clumsiness caused you trouble this time.
I logged in with (ca.amazonexport.14.09.07@gmail.com), selected (REPORTS), (Payments) and opened (Transaction View), but I do not know how pay from here.
Please help me. The only thing I do not want is having to stop selling. I ask you please.
Please tell me how to proceed with payment.
I logged in with (ca.amazonexport.14.09.07@gmail.com), selected (REPORTS), (Payments) and opened (Transaction View), but I do not know how pay from here.
Please help me. The only thing I do not want is having to stop selling. I ask you please.
Please tell me how to proceed with payment.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 199文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,791円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...