Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 貴方の出品物の『〇〇』を購入させていただきました。〇〇こと〇〇と申します。 私は日本でオンラインショップを運営しております。 この度は『〇〇』という製...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 mdtrnsltn さん muumin さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 191文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

121121rrrrによる依頼 2015/08/22 17:39:00 閲覧 1605回
残り時間: 終了

貴方の出品物の『〇〇』を購入させていただきました。〇〇こと〇〇と申します。

私は日本でオンラインショップを運営しております。

この度は『〇〇』という製品を追加で〇〇個購入したいと考えています。

私は通常 『〇〇』を他店様より購入しております。

私が複数購入する場合、彼らは送料込みで〇〇ドルで販売してくれています。

もし宜しければ1個あたり送料込みで〇〇ドルで販売していただけないでしょうか?

mdtrnsltn
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/08/22 17:43:59に投稿されました
My name is ____aka_______. I bought ____ you listed.

I run an online shop in Japan.

I would like to purchase OO additional OO.

I usually buy OO from another store.

When I buy more than one, they offer them for OO including shipping.

Would you consider selling each for $OO including shipping?
muumin
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/08/22 17:50:23に投稿されました
I'm ○○ who bought your item put online.
I run my online shop in Japan.
I would like to add to purchase called ”○○” ○○ pieces.
I usually purchase "○○” from another shop.
When I purchase the plural from the shop, they offer $ ○○ included the shipping fee.
So is it possible for you to sell us $○○ per one piece.

クライアント

備考

正確な英文に訳してください

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。