Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] メールはいまだ届いておりません 保険の対応が出来ず困っています 日本の郵便局から米国に確認をしました 答えは「荷物の破損」の申請は「米国の郵便局から無い」...

翻訳依頼文
メールはいまだ届いておりません
保険の対応が出来ず困っています
日本の郵便局から米国に確認をしました
答えは「荷物の破損」の申請は「米国の郵便局から無い」という回答で困ってます

日本の郵便局の説明では、今回のEMSの破損があなたから郵便局に
出されると書類で自動的に日本に連絡されて私に書類は送られません
あなたの話と日本の郵便局の話の相違点があります
必要な事がダメージレポートの申請です

貴方が郵便局に行った期日。郵便局名(出来れば担当者名)その際の書類の番号などもう少し詳しくわかりませんか
siennajo さんによる翻訳
E-mail has not yet arrived.
We are in trouble because we can't correspond insurance
I checked to USA from Japan post office.
The answer is there is no application of "damaged luggage" from the post office of USA.

In explanation of the post office in Japan, If current EMS destroyed from you to post office,
the documents would be automatically sent to Japan and they don't send the document to me.
There is the differences between you and the post office in Japan
The damage report to be filed is necessary to be requested.

Could you tell me the detailed information; such as the date that you went to the post office, the name of the post office(if possible, the name of person in charge), and the documents number in this case?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
20分
フリーランサー
siennajo siennajo
Starter
Writer, Translator
Majored in both Korean and Japanese