Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 それでは郵便局で発送していただいてよろしいでしょうか? 厳重に梱包していただけますと幸いでございます。 商品が届くのを楽しみ...
翻訳依頼文
ご連絡ありがとうございます。
それでは郵便局で発送していただいてよろしいでしょうか?
厳重に梱包していただけますと幸いでございます。
商品が届くのを楽しみにしております。
それではよろしくお願いいたします。
ご質問です。
内部のパーツはオリジナルですか?
変更箇所はありませんか?
またもし変更箇所があればどのパーツを変更してますか?
教えてください。
よろしくお願いいたします。
それでは郵便局で発送していただいてよろしいでしょうか?
厳重に梱包していただけますと幸いでございます。
商品が届くのを楽しみにしております。
それではよろしくお願いいたします。
ご質問です。
内部のパーツはオリジナルですか?
変更箇所はありませんか?
またもし変更箇所があればどのパーツを変更してますか?
教えてください。
よろしくお願いいたします。
gabrielueda
さんによる翻訳
Thank you for you contact.
So could you ship it by post office?
If you can pack it very firmly, I will appreciate.
I look forward to receiving the product.
Thank you for your collaboration.
I have a question.
Are the internal parts original?
Is there any portion that has been modified?
Also, if there is, which part has been modified?
Please tell me about it.
Thank you in advance.
So could you ship it by post office?
If you can pack it very firmly, I will appreciate.
I look forward to receiving the product.
Thank you for your collaboration.
I have a question.
Are the internal parts original?
Is there any portion that has been modified?
Also, if there is, which part has been modified?
Please tell me about it.
Thank you in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 180文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,620円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...