Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ フランス語への翻訳依頼] A大学に所属するBと申します。 9月3日からCにて開催される学会に参加登録させていただきたく,メールを差し上げております。 よろしくお願いします。

この日本語からフランス語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 nikora3 さん websurfer さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 71文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 16時間 43分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/08/18 05:55:28 閲覧 3677回
残り時間: 終了

A大学に所属するBと申します。
9月3日からCにて開催される学会に参加登録させていただきたく,メールを差し上げております。
よろしくお願いします。

nikora3
評価 53
ネイティブ
翻訳 / フランス語
- 2015/08/18 10:34:07に投稿されました
Je m'appelle B, de l'université A.
Je vous envoie cet e-mail car j'aimerais participer à votre conférence du 3 septembre à C.
Bien à vous.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 9年以上前
ご翻訳をありがとうございました。とても助かりました。
nikora3
nikora3- 9年以上前
いつでもご自由にご依頼ください!
websurfer
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2015/08/18 22:38:52に投稿されました
Mon nom est B en provenance de l'université A.
J'envoie un mail car je souhaiterais enregistrer ma participation à la conférence qui se tiendra à C le 3 septembre.
Merci beaucoup à l'avance.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 9年以上前
ご翻訳をありがとうございました。大変勉強になりました。

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

学会に参加登録するためのメールです。Aは大学名,Bは私の名前,Cは都市名です。よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。