Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっております。 すべてのレンズは出荷時に動作確認しております。質問ですが、動作しないのはAFでしょうか? 他の部分が機械的に動かないということで...
翻訳依頼文
お世話になっております。
すべてのレンズは出荷時に動作確認しております。質問ですが、動作しないのはAFでしょうか?
他の部分が機械的に動かないということでしょうか?
もしAFが動かないということでしたら、レンズのAFスイッチがMFに切り替わっていませんでしょうか?
以上2点のみご返答確認よろしくお願いします。
すべてのレンズは出荷時に動作確認しております。質問ですが、動作しないのはAFでしょうか?
他の部分が機械的に動かないということでしょうか?
もしAFが動かないということでしたら、レンズのAFスイッチがMFに切り替わっていませんでしょうか?
以上2点のみご返答確認よろしくお願いします。
arbnor
さんによる翻訳
Thank you for your kind cooperation as always.
We check all the lenses upon dispatch.
I have two questions.
Is it AF or any other parts that is not working?
If AF is not working, is the switch of lens turned to MF?
We would like you to reply us only above two questions.
We check all the lenses upon dispatch.
I have two questions.
Is it AF or any other parts that is not working?
If AF is not working, is the switch of lens turned to MF?
We would like you to reply us only above two questions.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 151文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,359円
- 翻訳時間
- 31分
フリーランサー
arbnor
Starter
貿易事務、社内翻訳、通訳等を15年程やってきました。
どうぞよろしくお願いします。
どうぞよろしくお願いします。