Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Tomさん、Kateさんご結婚おめでとうございます。遥かな地より心からお祝い申し上げます。新しい門出を迎えられたお二人にとってこれからの人生がより素晴らし...

この日本語から英語への翻訳依頼は "手紙" のトピックと関連があります。 pralinek さん dienlim90 さん berlinda さん chi-natsu さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 192文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

caph328による依頼 2015/08/15 21:34:59 閲覧 2643回
残り時間: 終了

Tomさん、Kateさんご結婚おめでとうございます。遥かな地より心からお祝い申し上げます。新しい門出を迎えられたお二人にとってこれからの人生がより素晴らしいものでありますようお祈りいたします。

初めまして。Kevinとお付き合いさせていただいておりますRisaと申します。遥かな地よりKateさんのご結婚を心よりお祝い申し上げます。今年の夏は異常な暑さで、まだまだ暑い日が続きそうです。

pralinek
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/08/15 22:07:13に投稿されました
Congratulations on your wedding, Tom and Kate. I offer my heartfelt congratulations from far away. Now, you have just started your new life and I pray for both of you to have even more wonderful lives together from now on.

Hello, I am Risa, Kevin's girlfriend. Best Wishes on Your Wedding from far away, Kate.
This summer is unexpectedly hot here and we will have such hot days for a while.
dienlim90
評価 46
翻訳 / 英語
- 2015/08/15 21:50:23に投稿されました
Tom and Kate congratulation for your wedding. From the distant place, from the deepest of my heart i praying for you both. Wishing you both the very best as you take the first steps toward a lifetime of happiness and prosperity. Let me introduce myself. I am Risa. From the distant palce, i am praying for Kate's wedding. At this year's summer unusual heat, it is still hot day is likely to continue.
berlinda
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/08/15 22:19:20に投稿されました
Mr. Tom, Ms Kate, congratulations on your wedding! I offer you my hearty congratulations from the far-off ground. I pray that the coming life is more splendid for your two people who approach a new chapter in your life.

It's nice to meet you, I am Risa who go out with Kevin.
I offer you my hearty congratulations from the far-off ground to Ms Kate
The summer of this year is abnormally hot, and the hot days seems still to continue.
chi-natsu
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/08/15 22:36:53に投稿されました
Tom and Kate, congratulations on your wedding! I celebrate your marriage from the bottom of my hearts for away. I wish you a more wonderful future than before you started on your new life together.

How do you do? I am Lisa and associate with Kevin. I please accept my heartiest congratulations on the marriage of you, Kate. This summer is extreme heat so that it will last hottest days still more.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。