Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Amazonに出店しております◯◯◯と申します。 この度は、ご注文頂き誠にありがとうございます。 しかしながら、ご注文頂いた商品の在庫個数の更新にタイム...
翻訳依頼文
Amazonに出店しております◯◯◯と申します。
この度は、ご注文頂き誠にありがとうございます。
しかしながら、ご注文頂いた商品の在庫個数の更新にタイムラグがございまして、在庫の個数変更前の数量でした。
大変申し訳ないことに、現在、ご注文商品の在庫がない状況でございます。
お手数をおかけしますが、この度のご注文キャンセルの依頼をしていただけないでしょうか?
大変申し訳ございませんがよろしくお願いします。
この度は、当店の不手際によりご迷惑をお掛けしましたことを、心よりお詫び申し上げます。
jesse-oka
さんによる翻訳
I am *** exhibiting to Amazon.
Thank you very much for your order on this occasion.
However there is time lag in update of number of stocks of the item which you ordered, and it was quantity before updating the number of stocks of the item.
I am seriously sorry, but there is no stock of the item you ordered currently.
I am sorry for trouble you, but would you request cancellation of your order this time?
I am really sorry but I appreciate your understanding.
I deeply apologize for this inconvenience due to our mismanagement this time.
Thank you very much for your order on this occasion.
However there is time lag in update of number of stocks of the item which you ordered, and it was quantity before updating the number of stocks of the item.
I am seriously sorry, but there is no stock of the item you ordered currently.
I am sorry for trouble you, but would you request cancellation of your order this time?
I am really sorry but I appreciate your understanding.
I deeply apologize for this inconvenience due to our mismanagement this time.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
jesse-oka
Starter
はじめまして。 こんにちは。
日英翻訳をしている岡と申します。
主にIT関係の日英翻訳を請け負っています。
よろしくお願いします。
日英翻訳をしている岡と申します。
主にIT関係の日英翻訳を請け負っています。
よろしくお願いします。