Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは アイテム不着の件ですが調査中です。 お伺いしたいのですが、強く返金を求めているのは、税関から連絡を受けてませんか? イーベイの規約でth...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん syara_2211 さん albanana さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

wxyz100tによる依頼 2015/08/14 18:31:09 閲覧 2194回
残り時間: 終了

こんにちは

アイテム不着の件ですが調査中です。

お伺いしたいのですが、強く返金を求めているのは、税関から連絡を受けてませんか?

イーベイの規約でthe onus on clearing thru Customs is the Buyersです。

禁輸品に該当の場合、返送の手続きをお取りください。

当社、規定の 実質、送料と手数料を引いて返金します。

紛失などで、あなたに責任が無いと認められる場合、全額返金します。

調査回答書が届くまで待って欲しい

よろしくお願いします。









[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/08/14 18:37:09に投稿されました
Hello.

The not arrived item has been in an investigation.

What we would like to ask you is that the custom told you something? Because you strongly wish the refund.

As ebay' s policy, it is the onus on clearing thru Customs is the Buyers.

if it's forbidden importing items, please start the returning process.

Our company will refund you without shipping fee and commotion fee as our policy.

If it's missing and it is not your responsibility, we will refund you all.

I would like you to wait until the investigation result arrives.

Thank you.
wxyz100tさんはこの翻訳を気に入りました
syara_2211
評価 51
翻訳 / 英語
- 2021/06/08 13:44:31に投稿されました
Hello.

We are investigating the matter of non-delivery of items.
On this, have you been contacted by customs to ask for a refund?
In the eBay terms and conditions, the onus on clearing thru Customs is the Buyers.
If the item is an embargoed item, please follow the procedures for returning it.
We will refund your money accept for the actual shipping and handling charges.
If the item is lost and you are not responsible for it, you also receive a full refund.
Please wait until I receive the survey response form.

Thank you for your cooperation.

Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)
albanana
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/08/14 19:04:46に投稿されました
Hello.
We are under investigation of the non delivery Item.

I would like to ask you that have you got any contact from custom about your request for rapidly refund?

It is the onus on clearing thru Customs is Buyers by eBay agreement.

If it is applicable of embargo goods, please take the procedure of refund.

We will refund deducting the service charge and our default practical sending fee.
In case of loss or any cause that we admit that you are not responsible of, we will pay full refund.
Please wait for survey response form.
Thank you for your corporation.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

備考

英文は、そのまま使って下さい

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。