[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは アイテム不着の件ですが調査中です。 お伺いしたいのですが、強く返金を求めているのは、税関から連絡を受けてませんか? イーベイの規約でth...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん syara_2211 さん albanana さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

wxyz100tによる依頼 2015/08/14 18:31:09 閲覧 2004回
残り時間: 終了

こんにちは

アイテム不着の件ですが調査中です。

お伺いしたいのですが、強く返金を求めているのは、税関から連絡を受けてませんか?

イーベイの規約でthe onus on clearing thru Customs is the Buyersです。

禁輸品に該当の場合、返送の手続きをお取りください。

当社、規定の 実質、送料と手数料を引いて返金します。

紛失などで、あなたに責任が無いと認められる場合、全額返金します。

調査回答書が届くまで待って欲しい

よろしくお願いします。









Hello.
We are under investigation of the non delivery Item.

I would like to ask you that have you got any contact from custom about your request for rapidly refund?

It is the onus on clearing thru Customs is Buyers by eBay agreement.

If it is applicable of embargo goods, please take the procedure of refund.

We will refund deducting the service charge and our default practical sending fee.
In case of loss or any cause that we admit that you are not responsible of, we will pay full refund.
Please wait for survey response form.
Thank you for your corporation.

クライアント

備考

英文は、そのまま使って下さい

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。