Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 釧路滞在での滞在時間が6時間程度しかなかったため、いろいろ検討した結果、こちらのツアーに申し込みました。 まず、送迎をしていただけるのが大変ありがたいです...

翻訳依頼文
また、運転手さんがいろいろガイドをしてくださるので、ただ景色を見て周るよりも、ずっと面白いです。
釧路湿原を周ってちょうどお昼だったので、最後はお昼ご飯を食べるお店まで送ってくださいました。本当に助かりました。
運転手さんがとても良い方で、一緒に記念写真も
撮ってしまいました。

タクシーというと値段が高いイメージでしたが、乗り合わせる人数で割ると、むしろバスツアーよりもかなりお得ではないかと思います。

釧路日交タクシーさんには、大変お世話になりました。ありがとうございました。
gracehill さんによる翻訳
In addition, it is much more interesting than I watch mere scenery and go because a driver guide it in various ways.
I went round the Kushiro damp plains and just sent lunch to a shop to eat because it was noon finally. It was really saved.
A driver was a very good one and has taken the souvenir picture together.

It was an expensive image, but thinks whether rather it is considerably than a bus tour advantageous when I say a taxi when I break it by the number of people to ride on.

To a Kushiro every other day taxi, thank you very much for your help. Thank you.
setsuko-atarashi
setsuko-atarashiさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
709文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
6,381円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
gracehill gracehill
Starter
はじめまして。他社サイトでも翻訳業務を頑張っております。英語⇒日本語を得意としています。webメディアが多いので、SEOを考えた文章を心がけて作成していま...
フリーランサー
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter
 私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...