Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせありがとうございます。エコノミーシッピングに関しては、税関などでの追加料金は必要ないと思います。もし、追加で料金が必要になった場合は一度ご連絡...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 renka さん yumi-57 さん alfy_japan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 82文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

nagataによる依頼 2015/08/13 21:30:15 閲覧 1737回
残り時間: 終了

お問い合わせありがとうございます。エコノミーシッピングに関しては、税関などでの追加料金は必要ないと思います。もし、追加で料金が必要になった場合は一度ご連絡ください。

renka
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/08/13 21:34:54に投稿されました
Thank you for contacting us. I don't believe there'll be any additional fees for customs and such with economy shipping. If there are additional fees, please contact us again.
nagataさんはこの翻訳を気に入りました
yumi-57
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/08/13 21:38:10に投稿されました
Thank you for contacting us. There should be no extra charge at the customs regarding the economy shipping. If any extra charge is necessary, please let us know.
nagataさんはこの翻訳を気に入りました
alfy_japan
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/08/13 21:40:30に投稿されました
Thank you for your inquiry. As for the economy shipping, there won't be any extra charge at the Custom, it seems. Please do let us know, though, if any additional charge was requested.
nagataさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。