Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] グッドマン夫妻は、みなにもっと有機農業のことを知ってほしいと考えています。子どもたちは農園に来て益虫について学べます。親は新しい「オーガニック・キッチン」...

翻訳依頼文
The Goodman believe that everyone should learn about organic farming. Children can visit the farm and learn about helpful insects. Their parents can shop in the new Organic Kitchen. This is one of the few kitchens in America that is fully organic. Everything cooked in the kitchen is from organic food. "We want farmers and customers to think organically," Drew says. "If organic food isn't easy to get and isn't good, people aren't going to choose it." By making partners with ordinary farms and selling their organic vegetables in supermarkets, more people are finding out about Earthbound Farm.
With the success of Earthbound Farm, the Goodmans are busier than ever. But Drew and Myra still pick their own lettuce.
kmkj さんによる翻訳
グッドマン夫妻は、みなにもっと有機農業のことを知ってほしいと考えています。子どもたちは農園に来て益虫について学べます。親は新しい「オーガニック・キッチン」で買い物ができます。オーガニック・キッチンはアメリカでも数少ない、オーガニックフードばかりを扱ったキッチンです。ここで調理されるもののすべてに、オーガニックフードが使われています。「農家の人たちやお客様には、オーガニックフードのことをもっと考えていただけたら、と思います。手に入りにくかったり、良くないものだったりすれば、誰もオーガニックフードを選ばないでしょう」とドリューは言います。通常の農家と提携してスーパーで有機野菜を販売し、アースバウンド・ファームの名はだんだん知られるようになりました。

アースバウンド・ファームが成功して、グッドマン夫妻は今まで以上に忙しくなりました。でも二人は今でも、自分たちで育てたレタスを取っています。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
726文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,633.5円
翻訳時間
約9時間
フリーランサー
kmkj kmkj
Starter