Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] モバイルゲーム市場で買収が激化、つぎはStorm8か Pocket Gemsは昨年前半にZyngaから買収に関するアプローチがあったと言われているが...

翻訳依頼文
As Mobile Gaming Acquisitions Heat Up, Is Storm8 Next? July 22nd, 2011

Pocket Gems is said to have been approached by Zynga earlier this year, but the company declined. At the same time, Apple cracked down on offer wall revenue, raising uncertainty about the free-to-play business model so discussions didn’t move forward. Another notable player in the space, Glu Mobile, also recently accelerated vesting for its two top executives if there is a change of control at the company. The company trades at a $308.1 million market capitalization and said that it had 953,000 daily active users at the end of the first quarter.
sayoko さんによる翻訳
モバイルゲームの争奪が熾烈を極めるなか、Storm8は流れに乗れるか?
2011年7月22日

今年初頭に、Zynga社がPocket Gems社にアプローチしたと言われているが、その後PG社の業績は下降傾向である。
同時期に、アップル社が広告枠収入における締め付けを強化したことで、無料ゲームのビジネスモデルが危機にさらされ、交渉も進捗を見せなかった。

業界の雄であるGlu Mobile社も、近頃急速に2名のトップに権限を集約させ、体制強化に努めている様子。
同社の資産価値は30億8100万ドルにのぼり、今年の第一四半期を終えた時点で一日平均953,000人のアクティブユーザを抱えているとされた。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
621文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,398円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
sayoko sayoko
Starter
グローバルクライアントとの英語でのビジネス経験あり。シチュエーションに適した翻訳、迅速な対応を心がけております。ぜひご相談ください。