Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ○○様 ご返信いただきましてありがとうございます。 早急に振り込みの手配をいたします。 また、いただいた返信の内容がSサイズ100個、Mサイズ10...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 169文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

kame1131による依頼 2015/08/06 23:22:16 閲覧 1258回
残り時間: 終了

○○様


ご返信いただきましてありがとうございます。

早急に振り込みの手配をいたします。

また、いただいた返信の内容がSサイズ100個、Mサイズ100個、Lサイズ150個となっていました。
正しくはSが100個、Mが150個、Lが100個でございます。

金額は正しいものでした。



振り込み後に連絡をしますのでもう少々お待ち下さい。

よろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/08/06 23:28:25に投稿されました
Dear oo,

Thank you for your reply.

O will be prepared the transfer immediately.

Your email indicated that 100 for S size, 100 for M size, and 150 for L size.
but correctly, it's 100 for S size, 150 for M size, and 100 for L size.

The amount was correct.

I will contact you after transfering the money soplplease wait little bit more.

Thank you.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/08/06 23:26:20に投稿されました
Dear 〇〇,

Thanks for your reply.

I will arrange payment as soon as possible.

Also, your reply said S size 100 pieces, M size 100 pieces, and L size 150 pieces.
Correctly it should be S size 100 pieces, M size 150 pieces and L size 100 pieces.

The amount was correct.

I will contact you again after completing payment, so please kindly wait a little more.

Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。