Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 時間通りスピードトレードは弊社に支払いをしませんと言う理由でキャシュフロー問題を起こしました。通常まず弊社が積み荷をする工場に支払いの必要が有り、その後ス...
翻訳依頼文
Due to the reason that Speedtrade doesn’t pay to us on time, it has caused cash flow problem for us. Normally we need to pay to plant to get the cargos first, and then Speedtrade pay to us after the order is finished, but speedtrade haven’t paid to merchants for months. Now we have to put most of our products off the shelves as we lack of funds to run the business. Apologies for the inconvenience caused. Kindly please understand. We will let you know when it gets better.
Goldfish
Goldfish
macorron
さんによる翻訳
Speedtradeの支払い延滞により、私たちのキャッシュフローに問題が生じてしまいました。通常私たちは荷受けをするために、初めに工場に支払いを行わなければなりません。そしてこの注文の終了後に、Speedtradeは私たちに支払いを行います。しかし、Speedtradeは何か月も支払いを行っていません。現在、私たちは商品の大部分をを引き下げなくてはならない状態です。ビジネスを継続のための資金が不足しているからです。このようなことになってしまい、まことに申し訳ありません。どうぞご理解ください。状況が改善したらご連絡差し上げます。
Goldfish
Goldfish
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 484文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,089円
- 翻訳時間
- 38分
フリーランサー
macorron
Starter (High)