Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ご注文品の発送準備ができましたので、発送先のご住所を漏れのないようメールでお送りください。 USPSは9より前のシンボルを認識できません。 ご確認お願...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん a_ayumi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 169文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

maruchan00080による依頼 2015/08/05 10:35:56 閲覧 2741回
残り時間: 終了

order ready to go please email me the address complete where it is being ship to so we have no problem,,
usps does not recognize the symbol you use before 9
Please confirm

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/08/05 10:42:39に投稿されました
ご注文品の発送準備ができましたので、発送先のご住所を漏れのないようメールでお送りください。
USPSは9より前のシンボルを認識できません。
ご確認お願いします。
★★★☆☆ 3.0/2
a_ayumi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/08/05 10:42:00に投稿されました
ご注文品の出荷準備が完了しました。出荷すべき住所(すべて)をEメールで教えてください。そうすれば、こちらは問題ありません。9以前は、あなたが使っているシンボルを米国郵政公社は認識しません。
ご確認をお願いします。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。