Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] はじめまして。 この度落札させていただきました**です。 先日質問で日本への送料はいくらですか?と尋ねたものです。 日本への送料は85ポンドとのことですが...

翻訳依頼文
はじめまして。
この度落札させていただきました**です。
先日質問で日本への送料はいくらですか?と尋ねたものです。
日本への送料は85ポンドとのことですが、
PAYPAL画面では送料が65ポンドとなっております。
そのまま合計202ポンドでお支払いしてもよろしいでしょうか?
また不足分の送料20ポンドは別途PAYPALでお支払いすればよろしいでしょうか?
ご連絡お待ちしております。
annievee さんによる翻訳

Hello, I am ** who have gotten the bid this time.
I asked you the other day how much it would cost to ship it to Japan.
I was told the shipment fee would be 85 pounds, but the paypal says it was 65 pounds. Could I pay in total 202 pounds as it appears, or shall I pay the other 20 pounds separately via Paypal?

I am waiting for your reply.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
185文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,665円
翻訳時間
10分
フリーランサー
annievee annievee
Starter
初めまして、Annie と申します!アメリカの現地大学で9か月間の留学経験あり(二学期間オールAとりました)、(16歳の時に取得)英検2級、TOEIC 9...
相談する