[日本語から英語への翻訳依頼] 和izm(ワイズム)体験サービスは、伝統的な和食の調理プロセスを体験することにより、料理の背景に隠された歴史やノウハウ、心意気などを知る”文化体験教室”で...

この日本語から英語への翻訳依頼は "文化" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん osamu_kanda さん tatsuoishimura さん setsuko-atarashi さん syara_2211 さん mano79 さん calvinong87 さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 424文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

ei9001による依頼 2015/07/31 11:49:34 閲覧 2360回
残り時間: 終了

和izm(ワイズム)体験サービスは、伝統的な和食の調理プロセスを体験することにより、料理の背景に隠された歴史やノウハウ、心意気などを知る”文化体験教室”です。ただ食べるだけではわからなかった発見がいっぱい!どうぞお気軽に楽しみに来てください!

この講座は、江戸前寿司がどのようにして作られているのか、その仕込み術や握りの手法を体験をしながら学んでいきます。普段はあまり見ることのない本格江戸前寿司の舞台裏を知ることで、寿司を一層楽しくいただくことができるようになります。

Wa-ism (or Japanism) Experience Service is a culture class where you can actually experience how a traditional Japanese meal is cooked, thereby learning the history, know-how, spirit, and other aspects hidden behind the particular meal. You can discover lots of things that you've never got to see simply by eating! Don't hesitate to come, relax, and enjoy it!

In this course, you can learn through a hands-on experience how Edomae-zushi (the traditional kind of sushi from the Edo era, in the early 1800s) is made, how preparations are made, and how to grip and shape pieces of sushi. By learning what is going on behind the scenes of full-fledged Edomae-zushi, which you rarely get to see, you can learn to savor sushi with even more fun than before.

内容:
• シャリ作りについて
• ネタの仕込み方(魚のおろし方、江戸前の仕事術など)
• 握りの体験
• 試食
• 試食&寿司職人への質疑応答など
※内容は変更になる場合がございます。詳細な内容は追ってお知らせいたします。

●黒澤寿司は伝統的な寿司に加えて、新鮮な農産物を使った野菜のお寿司も手掛けます。「顔の見える農業・顔の見える寿司」をモットーに、お客様に握りたての寿司を提供しています。

Course description:
(1) Preparing sushi rice
(2) How to prepare sushi toppings (such as how to fillet a fish and work efficiently in making Edomae-zushi)
(3) Hands-on experience in gripping and shaping sushi
(4) Sampling
(5) Sampling, a questions-and-answers session with a sushi chef, etc.

*The course contents are subject to change without notice. Details will be made known to you later on.

- Kurosawa Sushi (sushi developed by the sushi chef Shuichi Kurosawa) prepares not only traditional kinds of sushi but vegetable sushi based on fresh agricultural produce as well. Under their motto "Agriculture by farmers and sushi by chefs with customer focus", they offer just-prepared sushi.

クライアント

備考

原文にはあまりこだわらずに、一般のお客様が見てわかりやすい、シンプルな言葉に意訳いただけると助かります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。