Conyacで過去依頼された翻訳結果を表示しています。
24時間対応のクラウド翻訳サービスConyac

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本で一番の絶叫遊園地といえばココ!富士山の目の前という絶好のロケーションにある富士急ハイランドには沢山の絶叫マシンが揃います。ギネス記録を更新するために...

翻訳依頼文
日本で一番の絶叫遊園地といえばココ!富士山の目の前という絶好のロケーションにある富士急ハイランドには沢山の絶叫マシンが揃います。ギネス記録を更新するために約5年置きに新しいコースターが導入され、現在は9アトラクションで通算14項目のギネス記録を達成。2011年の“高飛車”は、最高落下角度が121度で世界一!2006年の座席回転型コースター“ええじゃないか”は、総回転数14回で世界一!近くには世界遺産の富士山、ふじやま温泉や美術館など一緒に行っておきたいスポットが沢山あります。 日本の南を代表する一大リゾートエリア。コンセプトは遊びのすべてがここにある!。
総面積300万㎡の高大な敷地には、遊園地、ゴルフ場、ホテル、温泉、ショッピングモールと1日では物足りないほどのお楽しみ施設が。遊園地のアトラクション数は日本一で、その数なんと80種類!夏季はプールに花火、冬はイルミネーションと、季節を問わず楽しめるのもグリーンランド遊園地の魅力です。
遊園地やゴルフで目一杯遊んだあとは、温泉、ホテルでゆったり。遊びも癒しも満喫したい、そんな欲張りなあなたへ! 子供も大人もおおはしゃぎ、国内最大級のアスレチック広場で1日中楽しめるふなばしアンデルセン公園。約39ヘクタールの広大な土地に、沢山の体験型施設があります。他の大型遊園地ほど混雑していないためゆっくりと楽しめるうえ、東京駅からアクセスがしやすいのも嬉しいポイントです。
自然豊かな園内には、四季折々の花々や川などアスレチック以外にも見所がたくさん。園内の子供美術館には、自分だけのオリジナル作品が創れるアトリエも!見て、動いて、創って遊べるふなばしアンデルセン公園で楽しい時間を!
スキー場、ゴルフ、テニス、遊園地、プール、キャンプ、温泉、ホテルなど様々な施設を備えた大型リゾート地、ルスツリゾート。北海道のリゾート王というコピーの通り、北海道の大自然と遊びをとことん楽しめる人気スポットです。
中でもスキー場は、ゴンドラ保有数日本1位、満足度日本1位と大満足間違いなし!思う存分スキーが楽しめます。スキーのほかにも、ラフティングやカヤック、トレッキングなど、季節に合わせたアクティビティプログラムが沢山。大人も子供も1年中楽しめるため、ファミリーにオススメです。
kiitoschan kiitoschanさんによる翻訳 kanako0128 kanako0128さんによる翻訳 m-nao m-naoさんによる翻訳 princess_pp princess_ppさんによる翻訳
Here is the most thrill amusement park in Japan! Fujikyu Highland which is best located just in the front of Mount Fuji has many trill machines. In order to renew Guinness record, new coaster is introduced every 5 years, and currently 14 series of Guinness record with 9 attractions are achieved.
"Takabisya" in 2011 is with the world largest fall angle of 121 angles! "Eejyanaika" in 2006 which is seat round-type coaster is the world highest number of 14 rounds! Near the park, there are many spots where we want to go together including the world heritage of Mount Fuji, Fujiyama hot spring and art museum. One of the representative resort areas in south of Japan. The concept is " all the entertainments are here!".
The magnificent field of/ 3 millions ㎡ has an amusement park, a golf filed, a hotel, a hot spring, and a shopping mall, one day is not enough to enjoy all the facilities. The number of attraction is No.1 in Japan and they have 80 kinds! Fireworks at the pool in summer, illumination lights up in winter, Greenland amusement park has lots of activity throughout a year.
After having fun at the amusement park or playing golf, you can relax at the hot spring or the hotel. Here is for you to enjoy both entertainment and relaxation!
You can be playful, it is the largest athletics park Funabashi Andersen park in which you can enjoy a whole day. It has a lot of you-can- experience type of facilities in about 39 hectares wide area. It is not crowded like other big amusement parks so, you can enjoy it relaxing, and another good point, it is easy to access from Tokyo station .
It is full of rich nature so, you can see flowers and rivers every seasons while enjoying athletics. At child art museum, you can handicraft your original work in atelier! See, move and handicraft !, please have a cheerful time at Funabashi Andersen park ! Rusutsu Resort, the large-scale resort with various facilities such as skiing area, golf course, tennis court, amusement park, swimming pool, camping area, hot spring and the hotels.
As its catch copy 'King of Hokkaido resorts' describes, it is the popular spot where everyone can thoroughly enjoy the great nature of Hokkaido.
The skiing area has most lift gondolas in Japan, which ranks Rusutus the most safisfying resort in Japan for sure!
You can enjoy skiing as much as you wish.
Other activities are also available, such as rafting, kayaking and trekking. You can enjoy all sorts of seasonal sport.
People at all age can enjoy staying here. It is a great destination for a family

Conyacで翻訳した結果

依頼文字数
954

翻訳言語
日本語=>英語

金額(スタンダード依頼の場合)
8,586円

翻訳時間
26分

フリーランサー
Starter フリーランサー
Starter フリーランサー
Starter
看護師、保健師として勤務しております。

2か月程留学したことはあります。英語を職業とした経験はございませんでしたが、仕事上英文の健康診断書の対応をさせて頂くことはあります。
コニャックに登録させて頂き、フレーズ作成や対訳作成作業を通して沢山の事を学ばせて頂きました。

以前、翻訳の...
フリーランサー
Starter

Conyacの翻訳は1文字1.5円〜
人力による高品質で圧倒的な激安価格
24時間web上から注文受付。最短10分で納品!!!
英訳・和訳・中国語への翻訳など66言語に対応可能な115,000人の翻訳者があなたの依頼に対応します。
依頼完了まで3ステップ!!! (所要時間約3分)